归去来辞(归去来辞陶渊明原文)

博主:网慧网网慧网 2024-09-28 25 0条评论

温馨提示:这篇文章已超过252天没有更新,请注意相关的内容是否还可用!

陶渊明的《归去来辞》原文是什么?

陶渊明的《归去来辞》原文 余家贫贱,素履箧筐。今日怅然,怀情远归。归园田之居,亦寄豪情之志。昨辞京都,凄怆满怀。携幼入室,言别亲友。怅望前程,何枝可依?乃赋辞归,聊以自勉。翻译欣赏 此文叙述了作者因家贫而辞官归隐的情境,表达了对田园生活的向往和对官场的厌倦。

《归去来辞》陶渊明原文及翻译如下:《归去来辞》陶渊明 余家贫,耕植不足以自给。幼稚盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术。亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑。于时风波未静,心惮远役,彭泽去家百里,公田之利,足以为酒。

归去来兮,田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?今也吾知止,而不敢问津于众流。清风明月皆有客,自然之乐何以高兴?世人匆匆忙忙地奔波于城市之中,追逐着名利和物质的享受,却忽略了自己内心的归宿。

归去来辞 归去来辞 东晋·陶渊明 【题解】陶渊明,又名潜,字元良。早年曾任江州祭酒、镇军参军、彭泽令等职,后因厌恶官场黑暗,退隐乡里,成为着名的田园诗人。

归去来兮辞原文 归去来兮,田园将芜胡不归!既目以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。实迷途其未远,觉今是而昨非。舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。问征夫以前路,恨晨光之熹微。乃瞻衡宇,载欣载奔。僮仆欢迎,稚子候门。三径就荒,松菊犹存。

意思是“回去吧”,出自陶渊明的《归去来辞》,原文节选如下:归去来兮,田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。实迷途其未远,觉今是而昨非。舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。问征夫以前路,恨晨光之熹微。

归去来兮辞全文意思

译文:我家贫穷,种田不能够自给。孩子很多,米缸里没有存粮,维持生活所需的一切,没有办法解决。亲友大都劝我去做官,我心里也有这个念头,可是求官缺少门路。正赶上有奉使外出的官吏,地方大吏以爱惜人才为美德,叔父也因为我家境贫苦(替我设法),我就被委任到小县做官。

云无心以出岫,鸟倦飞而知还。【翻译】云烟自然而然地从山洞飘出,鸟儿飞倦了也知道回还。景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。【翻译】日光渐暗太阳将快要下山,我抚摸着孤松而流连忘返。归去来兮,请息交以绝游。【翻译】回去吧,我要断绝与外人的交游。

于是怅然慷慨,深愧平生之志。犹望一稔,当敛裳宵逝。寻程氏妹丧于武昌,情在骏奔,自免去职。仲秋至冬,在官八十余日。因事顺心,命篇曰《归去来兮》。乙巳岁十一月也。归去来兮,田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。

苏轼《归去来兮辞》原文

归去来兮,田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。实迷途其未远,觉今是而昨非。舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。问征夫以前路,恨晨光之熹微。乃瞻衡宇,载欣载奔。僮仆欢迎,稚子候门。三径就荒,松菊犹存。携幼入室,有酒盈樽。

zī ,wèi jiàn qí shù 。余家贫,耕植不足以自给。幼稚盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术。qīn gù duō quàn yú wéi zhǎng lì ,tuō rán yǒu huái ,qiú zhī mí tú 。亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。

因事顺心,命篇曰《归去来兮》。乙巳岁十一月也 。 归去来兮!田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追;实迷途其未远,觉今是而昨非。舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。问征夫以前路,恨晨光之熹微。 乃瞻衡宇,载欣载奔。僮仆欢迎,稚子候门。三径就荒,松菊犹存。

归去来兮辞全文解释

译文:我家贫穷,种田不能够自给。孩子很多,米缸里没有存粮,维持生活所需的一切,没有办法解决。亲友大都劝我去做官,我心里也有这个念头,可是求官缺少门路。正赶上有奉使外出的官吏,地方大吏以爱惜人才为美德,叔父也因为我家境贫苦(替我设法),我就被委任到小县做官。

翻译:回去喽!田园将要荒芜了,为什么还不回归!既然自己使心灵受形体的奴役,为什么还要独自惆怅伤悲?我明白了,以往的不能挽救;我知道了,靠将来还可以补回。真的,走入迷途还不算远,我觉得今是而昨非。船儿轻轻地摇荡着前进,风儿飘飘地吹着我的上衣。

回家去吧!田园快要荒芜了,为什么不回去呢?既然自己的心灵为形体所役使,为什么如此失意而独自伤悲?我悔悟过去的错误不可挽救,但坚信未来的岁月中可以补追。实际上我入迷途还不算远,已觉悟到回家为是而做官为非。船在水上轻轻飘荡,微风吹拂着衣裳。向行人打听前面的路,只恨晨光朦胧天不亮。

悟 已 往 之 不 谏,知 来 者之可 追。认识到已经逝去的不能挽留,知道了将要来临的还可紧追。实 迷 途 其未远, 觉 今 是 而 昨 非。确是迷失道路还不太远,醒悟到今天可贵而昨天不对。舟遥遥以轻飏, 风 飘飘而吹衣。

翻译:我拉着幼儿走进内室,屋里摆着盛满酒的酒樽。拿过酒壶酒杯来自斟自饮,看看院子里的树木,觉得很愉快。靠着南窗寄托着我的傲然自得的心情,觉得住在简陋的小屋里也非常舒服。天天到园里走走,自然成一种乐趣,尽管设有园门却常常闭关。

归去来辞(归去来辞陶渊明原文)

The End

发布于:2024-09-28,网站文章图片来源于网络,以不营利的目的分享经验知识,如有侵权请联系删除。