论语译注读后感(《论语译注》内容,特点,影响,评价)

博主:网慧网网慧网 2024-06-04 143 0条评论

温馨提示:这篇文章已超过385天没有更新,请注意相关的内容是否还可用!

《论语通译》是儒家最重要的经典著作.是中华文化的代表。是把《论语》一书用现代汉语翻译出来,方便中学生阅读的书。《论语通译》,让我们能很好的去理解《论语》的内容。

《论语译注》向以注释准确、译注平实著称,是当代最好的《论语》读本之一,在学术界和读者中享有盛誉。但因其一直以繁体字本行世,也给不少读者带来了不便。为此,编者改用简体字出版,以满足广大读者的需求。

《论语》是我国的文化瑰宝,初学者借助注解学习时,我觉得应选杨伯峻先生的《论语译注》,内容可以说是最主流、最正统、最规范、最平正。原因有三:其一,杨先生对《论语》的解读是“家学”,是其几代人的传承。

其二,杨先生文言功底深厚,对字、词、境的把握到位。

其三,杨先生诚笃君子,又是老实人,下的都是最“笨”的功夫,全书几乎没有任何发挥,意思一概遵循古训。所以,是最适合初学的最佳读物。

“半部《论语》治天下”,自古至今,无论在士人当中还是在老百姓中间,《论语》一书都是中国人的一部不能逾越的圣典。《论语》作为中华文化的源典,其论证的主张思想已浸透到中国两千多年的政教体制、社会习俗、心理习惯和行为方式里去。如何在新的“文化重建”里使古老的典籍重新释放出新的活力?

《论语》是中国儒家的宝典,其中记载着两千五百多年前的孔子和他的弟子的言行。《论语译注》是杨伯峻的研究心得,但其中存在许多注释和译文不准确的地方,错误之处。

论语译注读后感(《论语译注》内容,特点,影响,评价)

首先导读是对阅读行为的引导,读者跟随导读可以更好领略文章的精华

译注是对书籍的翻译和注释

就论语来说,导读能更容易的进入跟随经典的主旨精华部分。而译注,就是对文本详细的翻译和注释,可以带领读者明白字词的意思,全面的了解书籍

总之,导读是引领,译注是详细说明

个人认为最好的版本是杨伯峻先生的《论语译注》。这本书是以白话解释《论语》,深入浅出,解析有条理,出处明白。章节的划分,文字的校对,名物制度的考证还是让人信服的。这本书译文简洁。在读过杨先生的译注之后,《论语》中的词句含义就应该没有大问题了。这本书优点是字词解释很好,适合现代人打基础。

The End

发布于:2024-06-04,网站文章图片来源于网络,以不营利的目的分享经验知识,如有侵权请联系删除。